Dočetl jsem trilogii Vinnetou a Černého mustanga.
Vinnetou se skládá z prvního románu a čtyřech novel, které na sebe nijak zvlášť nenavazují, ale dvě z nich nepřímo navazují na první román. Děj je klasický, dobře se to čte, dozvíte se něco o minulosti Old Shatterhanda, poznáte spoustu zajímavých postav (třeba Old Dead)... Akorát teda člověk zjistí, že přepracovaná verze novely Old Firehand, která se objevuje v knize Vinnetou, zcela ignoruje Poklad na Stříbrném jezeře (kde se Old Firehand jako mladý seznámí s Old Shatterhandem - v novele se vidí znovu poprvé, tentokrát jako podstatně starší). Na to, jak byli zatím vždycky Old Shatterhand a Vinnetou vykresleni - jako mírumilovní ochránci všeho lidstva, kteří vždycky najdou nějakou nenásilnou cestu, jak situace řešit, se s tím v druhých dvou dílech moc nemažou a indiáni tam umírají po stovkách.
Filmy... Vinnetou je předloze poměrně věrný, další dva filmy používají už jen stejná jména postav a míst, jinak jsou úplně o něčem jiném. Zajímavé také je, že v knihách má Old Shatterhand svoje pušky a Hátátitlu jen v prvním díle, v dalších už ne, kdežto ve filmech je má vždycky.
Černý mustang - Asi nejlepší knížka z těch všech (taky vyšla jako jedna z posledních, takže ji psal May asi už jako podstatně vypsanější a starší), hned po Pokladu na Stříbrném jezeře (možná lepší). Je opravdu dobře napsaná a je vidět, že autor měl celý děj dobře promyšlená, není poskládaný z kratších kousků a hezky do sebe zapadá, není stereotypní ani jednotvárný, udržuje čtenáře v napětí a od knihy se mi nechtělo. Pokud nic, tak tuhle doporučuju
Nejlepší tři asi v tomto pořadí: Poklad na Stříbrném jezeře, Černý Mustang, Vinnetou 1.
Teď čtu Vinnetouovu závěť a asi nejzajímavější na ní je jazyk, jakým je přeložená
Kniha sice vyšla na začátku 90. let, ale čeština tomu rozhodně neodpovídá (kdy to přeložili se mi nedaří najít) - spíš to vypadá na o desítky let starší překlad. Zajímavé je sledovat, jak se čeština za tu dobu změnila