WAREZ - otazky etiky

Všechno na téma hráči a hry

Moderátor: Moderátoři Doupě.cz

Odeslat příspěvekod Mrak 19. 2. 2014 16:16

A já si tudle pustil už netrpělivě The After - pilot s eng titulkama. A žádný problém, titulky byly jen, kdyby náhodou. :-)
Mrak
Rampage
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod holubek002 19. 2. 2014 16:27

Paia píše:Čučet na titulky mě jednak nebaví, druhak mi to brání v tom pozorování celý plochy, takže z videa nic nemám.

To mas blbe. Je to sice urcite omezeni, ale tvrdit, ze z toho nic nemas...

Paia píše:A nebažím po zvuku originálního hlasu cizího herce, naši dabéři dovedou hlasem hrát a vyjadřovat stejný rozpoložení a emoce, jako originál.

To rikas proto, ze ten original neznas ;-) Cest vyjimkam, ale hlavne ty dnesni rychlodabingy jsou hnus. A pak je tady problem kvality zvuku jako celku, jak zminil SCobra. Casto byvaji velmi potlacene okolni zvuky apod. Nevim, jak to fungovalo kdysi a jak to funguje dnes, ale napriklad ve filmech s Funesem jsou casto i jine (castecne. Aspon mi to tak prislo) hudebni doprovody a ruchy.

Dualni vysilani je fajn, skoda ze to moc nepouzivaji.

Mrak: Ono pro vetsinu casu ani nijak zvlast dobre jazyk ovladat nemusis. Casto se opakuji jedny a ty same fraze a slovicka. Pak ale prijde nejake delsi souveti recene vetsi rychlosti nebo obsahujici vice neznamych slov a jsem v pasti... Taky chapat a presne rozumnet nebo mluvit, je rozdil.
To je frajer...

The hammer is my penis. - Captain Hammer
holubek002
Rampage
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Sasakr 19. 2. 2014 17:45

Mě to při čučení na film s titulkama taky vadí, prostě obrazu se nedá tolik věnovat.

A jinak nepotřebuješ mít talent, kdyby tě jako dvouletýho posadili před anglicky mluvící televizi, anglicky by ses naučil.
"Svoboda je věc, která akorát ruší." Tdjohn
Sasakr
Sleepwalker
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Alianna Hitomi 19. 2. 2014 18:00

SCobra píše:A k čemu ti to je, když je neumíš správně použít? :)



u tech slov co znam se nemusim koukat na titulky ,, vyhodu to ma napr. u vesmirnych bitev kdy kazda druhy veta je vypalte rakety nebo neco podobneho tak uz podvedome to slovo znam a nemusim koukat na titulky a sleduji podrobne obraz a slintam blahem u toho :) ,, stejne jako u anglictiny uz mam nejakou slovni zasobu a titule skoro u eng titulu nepotrebuju u jp je to tak 10% ale zacina se to lepsit

jiny priklad : v chobits uci chii jak ma zdravit a podobne a jak to ona xkrat zopakuje tak mi to uvizne v pameti a myslim ze u japoncu bych zdvorilostni kecy umela ,, (pantsu pantsu pantsu :) )
Nemá tu někdo mentolku?
Dostaly se mi do pusy nějaké vnitřnosti, když jsem si probíjela cestu sem.
----------------------------------------------------------------------------
It's true. It's on the Wikipedia.
Alianna Hitomi
Killing Spree
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Mrak 19. 2. 2014 18:55

Holubek: Já vím, zářný příklad je Sheldon.. :D Ale jinak u ostatních seriálů je opravdu sem tam něco netradičního, jinak na jedno brdo.. Kolikrát mám někomu něco odpovědět a na jazyk mi přijde anglicky znějící věta. :D
Život je boj, tak se postřílejte, a já bych s dovolením prošel.

Define R4, Intel I7-8700K, MSI GTX1070/8GB, Samsung m.2 970 PRO 512GB, HyperX Savage 240GB, corsair HX650W, Asus ROG STRIX Z370-E Gaming, Corsair Vengeance LPX 16GB DDR4 3000 MHz
Xiaomi Mi9
Mrak
Rampage
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Paia 19. 2. 2014 21:55

SCobra píše:Se sledováním celé plochy obrazu máš problém, protože sedíš moc blízko u televize, ne proto, že čteš titulky :) Kdybys seděl ve správné vzdálenosti, zvládal bys obojí.

Už od roku 2008 televizor ani nemám. Jen dva USB tunery zapojený do počítače a 22" 1400×1050 px LCD obrazovku, od který teď při psaní jsem 35 cm a nebo pak 110 cm, když si lehnu a na něco koukám. A koukám někdy "fulscreen" a někdy jen v okýnku 15×8 cm, to když u toho ještě něco čtu na internetu a sleduju jen perifením viděním (nějaký dokumenty nebo vyloženě konverzační záležitosti bez speciálních efektů).

To že dabing *****í zvukový efekty už je dneska taky blbost. Ano, dřív to tak bylo, když s filmem byl zvuk v jedný stopě komplet a ruchový studio dělalo všechny efekty znova. Dneska už je hudba zvlášť, efekty zvlášť a hlasy zvlášť, takže stačí vyměnit jen hlasovou stopu a ostatní zůstává originální. A krom toho, jiný národy projevujou hlasový emoce jinak, než českej národ a tak naši dabéři převáděj i ty do našich zvyklostí, aby bylo srozumitelný i to neverbální.
Stejně tak i převádění cizích reálií na naše (viz Simpsonovi, tam Bart někdy nějak zmínil naší Halinu Pawlovskou, protože kdyby tam ponechali původní jméno tamní celebrity, nikdo by jí asi neznal a narážku/vtip by nepochopil), nebo vkládání našich vtipů místo otrocky překládaných, který by u nás třeba ani vtipný nebyly nebo by byly mimo chápání. Čili tady je zase umění překladatelů (spíš převodců) a tvůrců dialogů, kteří najdou a vloží "náš" vtip tak, že do děje sedne a plně vystihne původní nepřeložitelnej.

-- 19. 2. 2014 21:57 --

Sasakr píše:A jinak nepotřebuješ mít talent, kdyby tě jako dvouletýho posadili před anglicky mluvící televizi, anglicky by ses naučil.

Když mi byly 2 roky, psal se rok 1970. Čili prostředí rádia a televize bylo česko-slovenský. Stačí?
Paia
First Blood
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Sasakr 20. 2. 2014 00:40

Kdyby - způsob podmiňovací.
"Svoboda je věc, která akorát ruší." Tdjohn
Sasakr
Sleepwalker
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod SCobra 20. 2. 2014 10:22

Paia: To je jedno, na co koukáš. Koukáš na to moc zblízka...

To, že dabing *****í zvukové efekty, je bohužel stále aktuální. Nevím, jak to dělají, ale dabing prostě přehlušuje všechno okolo. Kromě toho filmy z české distribuce mají zjevně ořezaný obraz a podobné radosti :)

Nikdo samozřejmě nepopírá, že některé filmy nebo seriály jsou lepší s českým dabingem. Zrovna ti Simpsonovi jsou krásný příklad toho, jak se dá dělat kvalitní dabing. Jenže to se musí sejít kvalitní překladatel, kvalitní produkce i kvalitní herci a to se u nás moc často nestává. A pak se do vysílačky hlásí "Rozumím, Rogere"...
PC, PS1, PS2, PS3, PS4, WiiU, New 3DS XL, New 3DS, GC, PSP, PSVita, N-Gage, N-Gage 2, GameBoy Advanced, XBox, X360, XOne, N64, NES
SCobra
Godlike
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod jezek 20. 2. 2014 13:23

CZ dabing zvuk pořád kazí. Taky je fjn si všimnout, že český dabing u většiny filmů ani nenabízí možnost 7.1 nebo DTS a někdy jen 2.1.
Co se týče titulků, má Paia pravdu i ne. Já třeba japonky naumím a stíhám periferně titulky ai celou 40" TV. Manželka ale může koukat na co chce a doma to dohromady nedá, přitom v kině ji to nevadí. Musím ale říct, že sledovat titulky na 22" obrazovce nejde tak, abys viděl všechno. Tahle velikost je fakt na ho*no.
Čeština je freeware, nikoliv open-source. To znamená, klidně ji používej zdarma, ale neupravuj ji!
PC, PS4, PS3, PS Vita, New 3DS XL
jezek
Taťka moderátor
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod holubek002 21. 2. 2014 11:06

Paia píše:To že dabing *****í zvukový efekty už je dneska taky blbost. Ano, dřív to tak bylo, když s filmem byl zvuk v jedný stopě komplet a ruchový studio dělalo všechny efekty znova. Dneska už je hudba zvlášť, efekty zvlášť a hlasy zvlášť, takže stačí vyměnit jen hlasovou stopu a ostatní zůstává originální.

Teoreticky. Ve skutecnosti to ale neni vzdycky pravda.

Paia píše: A krom toho, jiný národy projevujou hlasový emoce jinak, než českej národ a tak naši dabéři převáděj i ty do našich zvyklostí, aby bylo srozumitelný i to neverbální.

?

Co se tyce prekladu a prevadeni do nasich realii. 1) K tomu prece nepotrebujes dabing. Stejne kvalitni preklad muze byt pouzit i pro titulky. 2) Sam nevim, jestli se mi to libi nebo ne. Jasne je to vtipnejsi (zmineni Simpsoni, Trpaslik,..), ale zaroven uz to zkratka neni original.
Jinak osobne mam radeji preklady doslovnejsi, protoze me pak mate, kdyz slysim a vidim neco jineho. Takovy pomyslny vrchol je, kdyz otoci zapory. Napriklad: Jsi v poradku? Jo. / Nejsi zraneny? Ne.

Ale jinak at si samozrejme kazdy vybere co mu vyhovuje. Nastesti to u nas jde ;-)
To je frajer...

The hammer is my penis. - Captain Hammer
holubek002
Rampage
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Alianna Hitomi 21. 2. 2014 16:20

holubek002 píše:
Paia píše:To že dabing *****í zvukový efekty už je dneska taky blbost. Ano, dřív to tak bylo, když s filmem byl zvuk v jedný stopě komplet a ruchový studio dělalo všechny efekty znova. Dneska už je hudba zvlášť, efekty zvlášť a hlasy zvlášť, takže stačí vyměnit jen hlasovou stopu a ostatní zůstává originální.

Teoreticky. Ve skutecnosti to ale neni vzdycky pravda.



zkuste si nekdy menit zvukove stopy pri filmu , pokazde jiny zvuk hlasitost apod. ,, v nekterych pripadech uplne jina hudba
Nemá tu někdo mentolku?
Dostaly se mi do pusy nějaké vnitřnosti, když jsem si probíjela cestu sem.
----------------------------------------------------------------------------
It's true. It's on the Wikipedia.
Alianna Hitomi
Killing Spree
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod holubek002 23. 2. 2014 12:53

A na co asi narážím?
To je frajer...

The hammer is my penis. - Captain Hammer
holubek002
Rampage
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Fuck8r 23. 2. 2014 21:07

mě se*e na PS3 že umí rozpoznat jen pár jazyků a vše ostatní OTHER a teď chci dát cz title a je jich tam 23 a z toho 18 OTHERů a teď to tam klapat a čekat vždy u každého OTHERu až někdo něco řekne.. a na začátku filme se dlouho nemluví třeba takže jiná kapitola a hledat ten správný CZ OTHER... to mě teda pěkně sejří že každej tupej stolák to rozpozná a tady vlastně počítač a neudělali za XX let update.. :roll:
A7R4 + 20/40/135 art a FE85.
Fuck8r
Rampage
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod tdjohn 23. 2. 2014 22:13

A já myslel, že it only does everything :D
"This game is a masterpiece! We have never seen such a harmonic virtual world before. The story is as good as a movie and the graphics offer tons of incredible moments. GTA IV is more than a game." - Cynamite
tdjohn
Rampage
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod SCobra 23. 2. 2014 22:24

S originálními Blu-Ray jsem nikdy neměl žádný problém... Jestli to není spíš problém souboru s titulky než PS3 (jestli je někdo blbě natagoval...).
PC, PS1, PS2, PS3, PS4, WiiU, New 3DS XL, New 3DS, GC, PSP, PSVita, N-Gage, N-Gage 2, GameBoy Advanced, XBox, X360, XOne, N64, NES
SCobra
Godlike
Uživatelský avatar

Předchozí stránkaDalší stránka

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 návštevníků